新聞專欄

「翻譯」服務有人工翻譯、專業翻譯、人工翻譯等多種名稱,但隨著網路和商業全球化的加速,超越語言障礙的「翻譯」的重要性日益增加。

作為一家翻譯公司,我們將以通俗易懂的方式解釋我們所提供的服務的整體情況以及選擇客戶時的檢查點。

 

1. 翻譯機構提供的主要服務

翻譯機構不僅僅是“用另一種語言替換句子”。 我們根據我們的專業領域利用我們的知識和表現力來提供符合我們目的的翻譯。

  • 一般文件翻譯:電子郵件、合約、小冊子、手冊等。
  • 專業翻譯:醫學、法律、金融、IT等專業領域
  • 本地化: 使網站和應用程式適應當地文化
  • 視頻翻譯:字幕和配音翻譯
  • 母語檢查: 母語人士檢查語法和表達

2. 選擇翻譯公司時要考慮的要點

翻譯公司有很多,但有一種方法可以根據您的請求內容選擇最好的翻譯公司。 檢查以下幾點,選擇適合您目標的公司。

  1. 專長
    對於醫學、法律等高度專業化的翻譯,選擇擁有經驗豐富的翻譯人員的公司是安全的。
  2. 品質保證體系
    檢查是否有適當的系統來確保翻譯準確性,例如雙重檢查系統和母語校對。
  3. 費用結構
    是否有明確的收費結構,例如“1 個字符 ○ 日元”或“1 個單詞 ○ 日元”。 如果只看便宜來選擇,品質可能會有所不同。
  4. 能夠響應交貨時間
    擁有處理緊急專案和大量翻譯的資源非常重要。
  5. 安全
    處理機密文件時,請檢查您是否擁有資訊管理系統(ISMS 等)。

    點擊此處查看廣電社的翻譯服務!

 

3. 差異化使用翻譯機構和人工智慧翻譯

最近,包括 DeepL 翻譯在內的 AI 翻譯的準確性有所提高,但明智的做法是根據應用程式的不同以不同的方式使用它。

  • 適合手動翻譯的情況:不會被誤譯的關鍵資料,例如法律文件、醫療資訊、官方新聞稿和行銷資料的最終版本。
  • 當 AI 翻譯 + 校對適合時:內部筆記、參考資料和大量初級翻譯(如果優先考慮節省成本)。

結合兩全其美(用AI起草→人工校對)混合操作也很實用。

對於我的網站 AI 翻譯,我們使用 DeepL 翻譯 API 進行日英翻譯。
當然,本身的準確性很高,但 DeepL 翻譯的結果稱為翻譯品質檢查(後期編輯)
我們也提供服務,所以也請使用它們。

 

4. Kodensha推薦的使用AI翻譯和生成式AI的新服務

  • AI校對後編輯:AI翻譯的結果由生成式AI校對,最後由人類檢查。

最後,透過手動進行事實核查,即使翻譯被AI翻譯大量處理,我們也能確保一定的品質。 如果您對 AI 校對後期編輯感興趣,請從此處下載資料

 

五、結論

 

翻譯機構是提供「傳達翻譯」而不僅僅是替換文字的合作夥伴。

如果您仔細評估品質、專業知識和安全性,您將成為支援全球擴張的強大盟友。

聯絡我們以取得人工翻譯、專業翻譯和人工翻譯服務。

查詢、報價請求和
在這裡免費試用

招募經銷商!

通過電話聯繫我們

[東日本] 03-6705-5720

[西日本] 06-6628-8880

接待時間:週一~週五 9:00~18:00(節假日除外)