新聞專欄

「翻譯」服務有各種名稱,如人工翻譯、專業翻譯及人工翻譯,但隨著網際網路與商業全球化加速,超越語言障礙的「翻譯」的重要性日益提升。

作為翻譯公司,我們將以淺顯易懂的方式說明我們所提供的整體服務概況及選擇客戶時的檢查重點。

 

1. 翻譯機構提供的主要服務

翻譯機構不只是「用另一種語言替換句子」。 我們運用專業知識與表達力,依據專業領域,提供符合我們目的的翻譯。

  • 一般文件翻譯:電子郵件、合約、手冊、手提手冊等。
  • 專業翻譯:醫學、法律、金融及資訊科技等專業領域
  • 在地化:將網站與應用程式調整以符合在地文化
  • 影片翻譯:字幕與配音翻譯
  • 母語檢查:母語者檢查文法與表達

2. 選擇翻譯代理商時需考慮的重點

市面上有許多翻譯公司,但根據你的需求內容,有方法選擇最合適的。 請參考以下重點,選擇符合您目標的公司。

  1. 專業領域
    對於醫學和法律等高度專業的翻譯,選擇擁有經驗豐富譯者的公司是安全的。
  2. 品質保證系統
    檢查是否有系統確保翻譯準確性,例如雙重檢查系統和原生校對。
  3. 收費結構
    是否存在明確的費用結構,如「1字○日圓」或「1字○日圓」。 如果你只看便宜,品質可能會有差異。
  4. 對交付時間的回應能力
    擁有處理緊急專案和大量翻譯的資源非常重要。
  5. 安全性
    處理機密文件時,請確認您是否有資訊管理系統(ISMS 等)。

    點此查看 Kodensha 的翻譯服務!

 

3. 差異化使用翻譯代理商與 AI 翻譯

近年來,包括 DeepL 翻譯在內的 AI 翻譯準確度有所提升,但根據不同應用,建議以不同方式使用。

  • 適合手動翻譯的情境:不可被誤譯的關鍵資料,如法律文件、醫療資訊、官方新聞稿及行銷資料最終版本。
  • 當 AI 翻譯 + 校對適合時:內部筆記、參考資料,以及大量初級翻譯(若以節省成本為優先)。

結合兩者優點(與 AI 繪圖→人工校對)混合操作也很實用。

在我的網站 AI 翻譯中,我們使用 DeepL 的日英翻譯 API。
當然,準確度本身很高,但 DeepL 翻譯的結果稱為翻譯品質檢查(後編輯)
我們也提供服務,請大家也使用。

 

4. Kodensha推薦的AI翻譯與生成式AI新服務

  • AI 校對後編輯:AI 翻譯的結果會由生成式 AI 校對,最後由人類檢查。

最後,透過手動進行事實查核,即使翻譯由 AI 翻譯大量處理,我們仍能確保一定品質。 如果你對 AI 校對後編輯感興趣,請從這裡下載相關資料

 

5. 結論

 

翻譯公司是合作夥伴,提供「傳達翻譯,而非僅替換詞彙」。

如果您仔細評估品質、專業知識與安全性,將成為支持全球擴張的強大盟友。

歡迎聯絡我們,獲取人工翻譯、專業翻譯及人工翻譯服務。

查詢、報價請求和
在這裡免費試用

招募經銷商!

通過電話聯繫我們

[東日本] 03-6705-5720

[西日本] 06-6628-8880

接待時間:週一~週五 9:00~18:00(節假日除外)